Admitere Materat - UBB Cluj-Napoca - Managementul Securității în Societatea Contemporană

Rusia testează avionul multirol Su-35S Flanker-E

Su-35S Flanker-E

Producătorul rus de aeronave Suhoi, a anunţat că a început testările celei de a treia serii de avioane de luptă modelul Su-35S Flanker-E.

Testele s-au desfăşurat pe aerodromul Komsomolsk-on-Amur, în Extremul Orient al Rusiei, fiind testate pe parcursul celor 2 ore de zbor sistemele de propulsie şi control.

Avionul multirol şi de superioritate aeriană, Su-35 Flanker-E, este propulsat de două motoare 117S cu tracţiune vectorială. Acesta poate angaja în mod eficient mai multe ţinte aeriene, utilizând rachete ghidate şi nedirijate precum şi alte sisteme de arme.

Aeronava face parte din generaţia “4 + +” ruşii considerând că face parte chiar din generaţia a 5a.

Avionul este destinat înzestrării forţelor aeriene ruse.

sursa: RIA Novosti

Etichete:


Redactia nu-şi asumă responsabilitatea asupra conţinutului comentariilor cititorilor. În situaţia în care acestea conţin un limbaj necivilizat ne rezervăm dreptul de a le opri de la publicare. De asemnea invităm comentatorii să se refere strict la subiectul aflat în dezbatere şi să nu aducă atingere demnităţii altor persoane. Vă invităm pe toţi la o dezbatere civilizată, argumentată bazată pe respect.

4 Responses to “Rusia testează avionul multirol Su-35S Flanker-E”

  1. Dan says:

    Ba da puteti sa-mi spuneti si mie de ce ii spuneti voi “tractiune vectorizata”? De unde vine tractiunea, daca avionul este propulsat DIN SPATE. Tractiunea se face din fata, nu din spate. Deci de unde tractiune la aceste avioane, ziceti-mi si mie? Unde este actiunea de tractiune la un avion care este PROPULSAT din spate?

  2. Fenchea Marius says:

    de la denumirea thrust vector control din engleza, nu iti fa griji in aviatie se foloseste des acest termen chiar daca tu literar spui ca nu e corect.

  3. Dan says:

    Cuvantul “thrust”, in engleza inseamna tocmai propulsie (in acest context), nu tractiune. Deci chiar si tradus, este tot incorect. Nu stiu cum se foloseste termenul “tractiune” in aviatie (poate la aparaele cu elice), dar la avioanele cu motoare cu reactie, este vorba de propulsie, nu de tractiune. Deci e vorba de corectitudine dpdv tecnic, nu literar.

  4. This is a wonderful post. I am about to take more time looking into this topic.